- Pixel Agency
- Услуги
- Разработка сайтов
- Перевод сайта на дополнительные языки
Как правильно заказать перевод сайта
Многие предприятия сталкиваются с необходимостью перевода сайта на другой язык. Это может быть связано с расширением сферы деятельности и выходом на международные рынки, требованиями законодательства и другими причинами. Качество перевода будет очень сильно влиять на продвижение Вашего бизнеса в интернете. Ведь неправильные слова, кривые словесные конструкции, искажение смысла предложений могут серьезно подорвать репутацию, оттолкнуть потенциальных клиентов. Не стоит забывать и об оптимизации контента под запросы в поисковых системах. Чтобы учесть все эти тонкости и нюансы, необходимо заказывать перевод сайта опытным переводчикам, которые хорошо разбираются в особенностях функционирования веб-ресурсов.
Чем перевод сайта на русский отличается от перевода обычного текста
Информация на сайте — это не просто текст. Это контент, который тесно связан как с внутренней архитектурой веб-ресурса, так и с внешними сервисами интернета. Поэтому при переводе необходимо учитывать следующие моменты:
- Целевая аудитория. Переводчик должен учитывать запросы, которые используют носители языка для поиска определенной информации или товаров. Это позволит составить перечень ключевых слов для адаптации перевода под аудиторию и вывода сайта в топ выдачи поисковых систем.
- Поисковые системы. Важно понимать, что в разных странах пользуются популярностью разные поисковики. В среднем по миру лидерство удерживает Google и именно под его алгоритмы обычно адаптируется контент. Но в ряде случаев может потребоваться адаптация текстов под Яндекс или другие системы.
- Заголовки, подзаголовки и описание страниц. К этим элементам сайта нужно подойти с особой ответственностью, поскольку они прописываются в мета-тегах html-кода Вашего веб-ресурса.
Почему клиенты остаются с нами
опыта
проектов
постоянные заказчики
в команде