web agency - conception to reality
UA
380 67 8191976Заказать звонок
  1. Pixel Agency
  2. Услуги
  3. Разработка сайтов
  4. Перевод сайта на дополнительные языки

Как правильно заказать перевод сайта

Многие предприятия сталкиваются с необходимостью перевода сайта на другой язык. Это может быть связано с расширением сферы деятельности и выходом на международные рынки, требованиями законодательства и другими причинами. Качество перевода будет очень сильно влиять на продвижение Вашего бизнеса в интернете. Ведь неправильные слова, кривые словесные конструкции, искажение смысла предложений могут серьезно подорвать репутацию, оттолкнуть потенциальных клиентов. Не стоит забывать и об оптимизации контента под запросы в поисковых системах. Чтобы учесть все эти тонкости и нюансы, необходимо заказывать перевод сайта опытным переводчикам, которые хорошо разбираются в особенностях функционирования веб-ресурсов.

Чем перевод сайта на русский отличается от перевода обычного текста

Информация на сайте — это не просто текст. Это контент, который тесно связан как с внутренней архитектурой веб-ресурса, так и с внешними сервисами интернета. Поэтому при переводе необходимо учитывать следующие моменты:

  • Целевая аудитория. Переводчик должен учитывать запросы, которые используют носители языка для поиска определенной информации или товаров. Это позволит составить перечень ключевых слов для адаптации перевода под аудиторию и вывода сайта в топ выдачи поисковых систем.
  • Поисковые системы. Важно понимать, что в разных странах пользуются популярностью разные поисковики. В среднем по миру лидерство удерживает Google и именно под его алгоритмы обычно адаптируется контент. Но в ряде случаев может потребоваться адаптация текстов под Яндекс или другие системы.
  • Заголовки, подзаголовки и описание страниц. К этим элементам сайта нужно подойти с особой ответственностью, поскольку они прописываются в мета-тегах html-кода Вашего веб-ресурса.
Получить консультацию

Почему клиенты остаются с нами

0лет
опыта
0завершенных
проектов
0% клиентов -
постоянные заказчики
0специалистов
в команде
0% проектов были завершены в срок

Портфолио

Полный список работ

Отзывы клиентов

Заказать услугу «Перевод сайта на дополнительные языки»
Заполните, пожалуйста, информацию о себе и наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время

* Наше рабочее время с 9:00 до 19:00 (UTC+2)

 
Также Вы можете нам позвонить или написать
380 67 8191976
info@pixelagcy.com

Связаться через:

От чего зависит цена перевода сайта

Стоимость перевода всегда рассчитывается индивидуально. На ценообразование влияют несколько основных факторов:

  • Направление перевода. Дешевле всего обходится перевод сайта на русский с украинского или в обратном направлении. Несколько дороже стоит перевести на или с английского. При выходе компании на мировые рынки, именно английская версия сайта становится наиболее актуальной и востребованной. В некоторых ситуациях возникает необходимость перевода на более экзотические языки — например, китайский, японский или арабский. Эта услуга требует привлечения профессиональных переводчиков и носителей языка. Поэтому и цена перевода сайта оказывается самой высокой.
  • Тематика. Для большинства тем обычно устанавливается единый тариф. Но существует ряд сложных направлений, которые требуют особо тщательного подхода к переводу. Это относится к текстам юридической, узкоспециализированной технической, медицинской, научной тематики.
  • Способ перевода. Он бывает машинным и ручным. Для очень многих проектов бывает достаточно машинного перевода. Таким образом переводят практически все интерфейсы, технические руководства и другие подобные тексты. Алгоритмы работы программных переводчиков совершенствуются с каждым годом. В большинстве случаев рядовой пользователь не отличит тексты, переведенные машиной и человеком. При этом нужно учесть, что обязательным этапом машинного перевода является постредактирование. Оно подразумевает вычитку текста профессиональным переводчиком и исправление различных ошибок, допущенных машиной. Полностью ручной перевод стоит дороже и требует намного больше времени. Его обычно заказывают для сложных текстов со специфической терминологией, рекламной информацией, официальных документов, творческого контента.
  • Срочность. Если перевод сайта на украинский нужно сделать быстрее, чем предполагает стандартный формат сотрудничества, то стоимость услуги может  вырасти в 1,5 – 2 раза.

Перевод сайта на украинский специалистами агентства Pixel — высокая скорость и гарантия качества

Наше агентство цифровых решений много лет работает в сфере IT-услуг. Мы предлагаем своим клиентам комплексный подход к разработке, продвижению и поддержке веб-ресурсов. Одним из направлений нашей работы является перевод сайта на русский и украинский языки. Также при необходимости мы можем переводить и на другие языки, привлекая для этого профессиональных переводчиков. Все заказы выполняем быстро и качественно, учитываем специфику Вашего бизнеса и особенности его продвижения среди различных языковых групп. Мы нацелены на долгосрочное сотрудничество и прикладываем максимум усилий для построения взаимовыгодных партнерских отношений. Благодаря этому более 70 % заказчиков становятся нашими постоянными клиентами.

Заказывайте перевод сайта агентству Pixel! Обратиться к нам можно любым удобным для Вас способом — по телефону, e-mail, Skype или через форму обратной связи.

Показать больше
Опишите ваш проект
Наши специалисты свяжутся с вами в ближайшее время
Ваше имя, фамилия *
Телефон *
Email *
Ваше сообщение *
Отправив запрос вы получаете:
  1. Письмо или звонок от нашего менеджера
  2. Оценку своего проекта
  3. Личную встречу, при необходимости
  4. Конфиденциальность гарантирована!