- Pixel Agency
- Послуги
- Розробка сайтів
- Переклад сайту на додаткові мови
Як правильно замовити переклад сайту
Багато підприємств стикаються з необхідністю переведення сайту на іншу мову. Це може бути пов'язано з розширенням сфери діяльності та виходом на міжнародні ринки, вимогами законодавства та іншими причинами. Якість перекладу буде дуже сильно впливати на просування Вашого бізнесу в інтернеті. Адже неправильні слова, криві словесні конструкції, спотворення сенсу пропозицій можуть серйозно підірвати репутацію, відштовхнути потенційних клієнтів. Не варто забувати і про оптимізацію контенту під запити в пошукових системах. Щоб врахувати всі ці тонкощі і нюанси, необхідно замовляти переклад сайту досвідченим перекладачам, які добре розбираються в особливостях функціонування веб-ресурсів.
Чим переклад сайту на російський відрізняється від перекладу звичайного тексту
Інформація на сайті - це не просто текст. Це контент, який тісно пов'язаний як з внутрішньою архітектурою веб-ресурсу, так і з зовнішніми сервісами інтернету. Тому при перекладі необхідно враховувати наступні моменти:
- Цільова аудиторія. Перекладач повинен враховувати запити, які використовують носії мови для пошуку певної інформації або товарів. Це дозволить скласти перелік ключових слів для адаптації перекладу під аудиторію і виведення сайту в топ видачі пошукових систем.
- Пошукові системи. Важливо розуміти, що в різних країнах користуються популярністю різні пошуковики. В середньому по світу лідерство утримує Google і саме під його алгоритми зазвичай адаптується контент. Але в ряді випадків може знадобитися адаптація текстів під Яндекс або інші системи.
- Заголовки, підзаголовки і опис сторінок. До цих елементів сайту потрібно підійти з особливою відповідальністю, оскільки вони прописуються в мета-тегах html-коду Вашого веб-ресурсу.
Чому клієнти залишаються з нами
досвіду
проектів
постійні замовники
в команді